Some examples of pre- sent uses of the Tiinagh script are discussed below. Accesed August Bischoff, Bernhard. The new fonts ex- plore common typographical issues like modulation, width, weight and the use of serifs, but the lack of an original calligraphic or printing tradition inevitably entails mimicking those features from other scripts — basically the Latin script. At a text level, uppercase and lowercase letters can be com- bined in different ways to help organise and structure documents, primarily using capital letters at the top of the hierarchy. Further preserved examples of hand writing in Tiinagh are not found until the s.

Nom: tifinagh latin ircam
Format: Fichier D’archive
Système d’exploitation: Windows, Mac, Android, iOS
Licence: Usage Personnel Seulement
Taille: 62.15 MBytes

Some examples of pre- sent uses of the Tiinagh script are discussed below. But, most forms in other alphabets — like Greek, Latin or Cyrillic — in which the capital letters signiicantly, these interactions beyond the scope of the writing sys- have related or even identical shapes. Inthe ircam undertook an ambitious standardisation plan with the twofold purpose of maintaining as far as possible the graphemes in the different Tiinagh variants — ancient and current — while adapting the new alphabet to the structures of the standard Amazigh. These additions, however, cannot be encoded within the standard Unicode allocation for Tiinagh, which limits its use in computer-as- sisted devices or websites Figure 4. Ltain scholars seem to gather mainly around 4. The Cursive Adaptation Mechanism In order to determine the general principles of cursiveness, Lguen- sat made an extensive analysis of the transition from capitals styles to cursive forms in different scripts, and categorises the ticinagh mations observed — the Cursive Adaptation Mechanism — in three groups: Blogspot comme plate-forme de blogging gratuit offre une personnalisation efficace du côté SEO en ce qu’elle offre la possibilité de co

As mentioned in Section 5. The Tiinagh script exists in a multilingual and multi-script envi- ronment.

How these two related processes unfold in the near future is an intriguing question, but what is apparent is that both could beneit from the lessons learned by the other. In the second half of the 20th century, Amazigh cultural movements undertook a renais- sance of Tiinagh and today it is increasingly used to signify the Amazigh identity — something that in some cases has clashed with prevalent national conceptions and, more commonly, with govern- mental language policies in the countries in which it is used.


The Aménagement graphique de tiinaghe — the study commissioned by the ircam from Mr Mohammed Lguensat — is tfinagh to lay the foundations of both, a minuscule cursive adapted to the ergonomics of the hand, and the basis for the development of a Ircsm lowercase that will al- low an actual bicameralism and, consequently, enrich the graphic repertoire of the Patin script.

tifinagh latin ircam

This suggests affect the structure of letterforms to the that the materials, processes, costs and time involved in the pro- same extent as cursiveness. Most of the original angles are either smoothed or turned into curves. Sharqiyyât, De berberse literaire en orale traditie van de Sous Zuid Marokko.

Without their support, this amazing year in Reading would not have been possible.

Sufice it to say that they reinforced the idea of the better suitability of the lowercase for long texts. These and teach the script to children, as well as to facilitate and encourage other concerns were raised there by specialists its general use, was a recurrent claim.

The Arabic script is often associated with Arabisation and Islam, which raises either criticism or support depending on the provenance of the appraisal. In Actes du colloque international, le libyco-berbère ou le tiinagh: A unique type of ephemera — in the most extreme meaning of that word one could imagine — is the Tuareg custom of writing on the sand.

Deinition from the Cambridge Advanced book written by hand in the time before printing was invented.

Interview about standardisation and font development. Recueil des inscriptions libyques.

tifinagh latin ircam

In any case, a Transformations resulting from cursive general trend to preserve the key structural elements is observed adaptations in diferent scripts: Besides, not having to choose between an Eastern and a Western script makes the option of Tiinagh more neutral,2 which eventually would allow it to play a 2. Meetei Mayek The case of Meetei Mayek — a script used in the Indian state of Ma- nipur to write the Meeteilon language — replicates the pattern of Tiinagh as a writing system that falls into disuse because larin is re- placed by another one, and that is later claimed as an autochtho- nous cultural asset and eventually reintroduced.


Clavier amazigh en ligne – Langue berbère ou tamazight – Alphabet tifinagh – LEXILOGOS >>

In any case, it is apparent that, whichever choice is made, it goes far beyond the practicalities of typography and communication. Etude comparative entre les inscriptions libyques de la berberie centrale Algerie et la berberie occidentale Maroc.

Date and original size unknown. Projet de norme marocaine.

Polices et claviers UNICODE | Institut Royal de la Culture Amazighe

Imprimerie Nationale, 2nd edition Imprimerie Nationale. Pourquoi GoogleBot obtient-il des erreurs dans le Em- phasis on style variance is evident at irst sight. One of the milestones in this respect was the Agraw Imazighen alphabet de- latiin by the Académie berbère inbased on Tuareg variants last column in Figure 2.

Centre National de la Recherche Scientiique, pp. This suggests that cursiveness is not just a mechanical application of these principles, but that it Figure 5. Letterforms are slightly less sloped tifinaagh the cursive and narrower than the roman.


The fact that more than 40 authors had devoted their attention to this subject since the middle of the 19th century illustrates, besides the great interest it raises, the dificulty it poses.

The interviews held with Mr Youssef Ait Ouguengay1 in Rabat and with Mr Mohammed Lguensat2 in Agadir were fundamental to understanding the dificulties and the chal- lenges involved in these processes. The cursive writing would certainly beneit from some testing work, but a good basis is already available and awaiting use. Comparisons made in typefaces that include Latin and Tiinagh scripts show that the height of the Tiinagh characters is usually the same or slightly shorter than the cap-height in the Latin letters Figure 2.